Exodus 30:15

LXX_WH(i)
    15 G3588 T-NSM ο G4147 V-PAPNS πλουτων G3364 ADV ου G4369 V-FAI-3S προσθησει G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο   V-PMPNS πενομενος G3364 ADV ουκ G1641 V-FAI-3S ελαττονησει G575 PREP απο G3588 T-GSN του   A-GSN ημισους G3588 T-GSN του   N-GSN διδραχμου G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G1325 V-PAN διδοναι G3588 T-ASF την   N-ASF εισφοραν G2962 N-DSM κυριω   V-AMN εξιλασασθαι G4012 PREP περι G3588 T-GPF των G5590 N-GPF ψυχων G4771 P-GP υμων
HOT(i) 15 העשׁיר לא ירבה והדל לא ימעיט ממחצית השׁקל לתת את תרומת יהוה לכפר על נפשׁתיכם׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H6223 העשׁיר The rich H3808 לא shall not H7235 ירבה give more, H1800 והדל and the poor H3808 לא shall not H4591 ימעיט give less H4276 ממחצית than half H8255 השׁקל a shekel, H5414 לתת when give H853 את   H8641 תרומת an offering H3068 יהוה unto the LORD, H3722 לכפר to make an atonement H5921 על for H5315 נפשׁתיכם׃ your souls.
Vulgate(i) 15 dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
Wycliffe(i) 15 schal yyue prijs; a riche man schal not adde to the myddil of cicle, and a pore man schal no thing abate.
Tyndale(i) 15 The rych shall not passe, and the poore shall not goo vnder halfe a sycle, when they geue an heueoffrynge vnto the Lorde for the attonemet of their soules.
Coverdale(i) 15 The riche shal not geue more, and the poore shal not geue lesse in the half Sycle, which is geuen vnto the LORDE to be an Heue offerynge for the reconcylinge of their soules.
MSTC(i) 15 The rich shall not pass, and the poor shall not go under, half a sicle; when they give a heave offering unto the LORD for the atonement of their souls.
Matthew(i) 15 The ryche shall not passe, and the poore shall not go vnder halfe a syckle, when they geue an heue offeringe vnto the Lorde for the attonemente of their soules.
Great(i) 15 The ryche shall not passe, and the poore shal not go vnder halfe a sicle. But ye shall geue an heueofferinge vnto the Lorde, that he maye haue mercy vpon your soules.
Geneva(i) 15 The rich shall not passe, and the poore shall not diminish from halfe a shekel, when ye shall giue an offring vnto the Lord, for the redemption of your liues.
Bishops(i) 15 The riche shall not passe, and the poore shall not go vnder halfe a sicle, but ye shall geue an heaue offeryng vnto the Lorde, that he may haue mercie on your soules
DouayRheims(i) 15 The rich man shall not add to half a sicle, and the poor man shall diminish nothing.
KJV(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls.
KJV_Cambridge(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls.
Thomson(i) 15 He who is rich shall add nothing to it, and he who is poor shall deduct nothing from the half of a didrachm when you give this offering to the Lord to make atonement for your lives.
Webster(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering to the LORD to make an atonement for your souls.
Brenton(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than the half didrachm in giving the offering to the Lord, to make atonement for your souls.
Brenton_Greek(i) 15 Ὁ πλουτῶν οὐ προσθήσει, καὶ ὁ πενόμενος οὐκ ἐλαττονήσει ἀπὸ τοῦ ἡμίσευς τοῦ διδράχμου ἐν τῷ διδόναι τὴν εἰσφορὰν Κυρίῳ, ἐξιλάσασθαι περὶ τῶν ψυχῶν ὑμῶν.
Leeser(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than the half of a shekel, as a tribute unto the Lord, to make an atonement for your souls.
YLT(i) 15 the rich doth not multiply, and the poor doth not diminish from the half-shekel, to give the heave-offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
JuliaSmith(i) 15 The rich one shall not multiply, and the poor one shall not diminish from half the shekel, to give an offering to Jehovah to expiate for your souls.
Darby(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when ye give the heave-offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
ERV(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of the LORD, to make atonement for your souls.
ASV(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
JPS_ASV_Byz(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of the LORD, to make atonement for your souls.
Rotherham(i) 15 The rich, shall not give more, and, the poor, shall not give less, than the half–shekel,––when they give the heave–offering of Yahweh, to put a propitiatory–covering over your souls.
CLV(i) 15 The rich shall not increase it, and the poor shall not decrease it from half a shekel, to give as Yahweh's heave offering to shelter your souls.
BBE(i) 15 The man of wealth is to give no more and the poor man no less than the half-shekel of silver, when the offering is made to the Lord as the price for your lives.
MKJV(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than half a shekel, when they give an offering to Jehovah to make an atonement for your souls.
LITV(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, to give the offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
ECB(i) 15 The rich abound no more and the poor diminish no less than a half shekel to give an exaltment to Yah Veh to kapar/atone for your souls:
ACV(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of LORD, to make atonement for your souls.
WEB(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your souls.
NHEB(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of the LORD, to make atonement for your souls.
AKJV(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering to the LORD, to make an atonement for your souls.
KJ2000(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls.
UKJV(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls.
TKJU(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering to the LORD, to make an atonement for your souls.
EJ2000(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give the offering unto the LORD to make reconciliation for your souls.
CAB(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than the half-shekel in giving the offering to the Lord, to make atonement for your souls.
LXX2012(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than the half didrachm in giving the offering to the Lord, to make atonement for your souls.
NSB(i) 15 »The rich man is not to pay more. The poor man is not to pay less, when they pay this amount for their lives.
ISV(i) 15 The rich person is not to give more, nor is the poor person to give less than the half shekel, when you give a contribution to the LORD to make atonement for yourselves.
LEB(i) 15 The rich will not give more, and the poor will not give less than the half shekel to give the contribution of Yahweh to make atonement for their lives.
BSB(i) 15 In making the offering to the LORD to atone for your lives, the rich shall not give more than a half shekel, nor shall the poor give less.
MSB(i) 15 In making the offering to the LORD to atone for your lives, the rich shall not give more than a half shekel, nor shall the poor give less.
MLV(i) 15 The rich will not give more and the poor will not give less, than the half shekel, when they give the offering of Jehovah, to make atonement for your* souls.
VIN(i) 15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, to give the offering of the LORD, to make atonement for your souls.
Luther1545(i) 15 Der Reiche soll nicht mehr geben und der Arme nicht weniger als den halben Sekel, den man dem HERRN zur Hebe gibt für die Versöhnung ihrer Seelen.
Luther1912(i) 15 Der Reiche soll nicht mehr geben und der Arme nicht weniger als den halben Silberling, den man dem HERRN zur Hebe gibt für die Versöhnung ihre Seelen.
ELB1871(i) 15 Der Reiche soll nicht mehr geben, und der Arme nicht weniger als die Hälfte eines Sekels, wenn ihr das Hebopfer Jehovas gebet, um Sühnung zu tun für eure Seelen.
ELB1905(i) 15 Der Reiche soll nicht mehr geben und der Arme nicht weniger als die Hälfte eines Sekels, wenn ihr das Hebopfer Jahwes gebet, um Sühnung zu tun für eure Seelen.
DSV(i) 15 De rijke zal het niet vermeerderen, en de arme zal niet verminderen van de helft des sikkels, als gij het hefoffer des HEEREN geeft om voor uw zielen verzoening te doen.
Giguet(i) 15 Le riche n’ajoutera rien, le pauvre ne retranchera rien à cette drachme donnée en offrande au Seigneur pour le rendre propice à vos âmes.
DarbyFR(i) 15 Le riche n'augmentera pas, et le pauvre ne diminuera pas le demi-sicle, lorsque vous donnerez l'offrande de l'Éternel pour faire propitiation pour vos âmes.
Martin(i) 15 Le riche n'augmentera rien, et le pauvre ne diminuera rien du demi sicle, quand ils donneront à l'Eternel l'oblation pour faire le rachat de vos personnes.
Segond(i) 15 Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle, comme don prélevé pour l'Eternel, afin de racheter leurs personnes.
SE(i) 15 Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda al SEÑOR para hacer expiación por vuestras personas.
ReinaValera(i) 15 Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda á Jehová para hacer expiación por vuestras personas.
JBS(i) 15 Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda al SEÑOR para hacer reconciliación por vuestras almas.
Albanian(i) 15 I pasuri nuk do të japë më tepër, as i varfëri më pak se gjysmë sikli, kur do t'i bëhet kjo ofertë Zotit për të shlyer fajet e jetës suaj.
RST(i) 15 богатый не больше и бедный не меньше полсикля должны давать в приношение Господу, для выкупа душ ваших;
Arabic(i) 15 الغني لا يكثر والفقير لا يقلل عن نصف الشاقل حين تعطون تقدمة الرب للتكفير عن نفوسكم.
ArmenianEastern(i) 15 Մեծահարուստը թող չաւելացնի, իսկ աղքատը թող չպակասեցնի իսրայէլացիների՝ Տիրոջը որպէս տուրք հասանելիք կէսդրամեանը, որպէսզի դա ձեզ համար քաւութիւն լինի:
Bulgarian(i) 15 Богатият да не дава повече и сиромахът да не дава по-малко от половин сикъл, когато давате този възвишаем принос на ГОСПОДА, за да направите умилостивение за душата си.
Croatian(i) 15 Bogataš neka ne plaća više niti siromah manje od pola šekela kad daju prinos Jahvi kao otkup za se.
BKR(i) 15 Bohatý nedá více, a chudý nedá méně, než půl lotu, když dávati budou obět pozdvižení Hospodinu k očištění duší vašich.
Danish(i) 15 Den rige skal ikke give mere og den fattige ikke give mindre end en halv Sekel, for at give HERREN en Offergave, til at gøre Forligelse I for eders Sjæle.
CUV(i) 15 他 們 為 贖 生 命 將 禮 物 奉 給 耶 和 華 , 富 足 的 不 可 多 出 , 貧 窮 的 也 不 可 少 出 , 各 人 要 出 半 舍 客 勒 。
CUVS(i) 15 他 们 为 赎 生 命 将 礼 物 奉 给 耶 和 华 , 富 足 的 不 可 多 出 , 贫 穷 的 也 不 可 少 出 , 各 人 要 出 半 舍 客 勒 。
Esperanto(i) 15 La ricxulo ne donu pli kaj la malricxulo ne donu malpli ol duonon de siklo, donante la oferdonon por la Eternulo, por liberigi viajn animojn.
Finnish(i) 15 Varallisen ei pidä siihen lisäämän, ja köyhän ei pidä vähentämän puolesta siklistä, koska he antavat Herralle ylennysuhrin teidän sieluinne sovinnoksi.
FinnishPR(i) 15 Rikas älköön antako enemmän älköönkä köyhä vähemmän kuin puoli sekeliä, antina Herralle, maksaaksenne sovituksen hengestänne.
Haitian(i) 15 Moun ki rich p'ap peye plis, ni moun ki pòv p'ap peye mwens, lè y'ap peye lajan an bay Seyè a pou lavi yo.
Hungarian(i) 15 A gazdag ne adjon többet, és a szegény ne adjon kevesebbet fél siklusnál, a mikor megadják az áldozatot az Úrnak engesztelésül a ti lelketekért.
Indonesian(i) 15 Orang kaya tidak harus membayar lebih, dan orang miskin tidak boleh membayar kurang pada waktu mereka membayar uang tebusan untuk dirinya.
Italian(i) 15 Il ricco non darà più, nè il povero meno di un mezzo siclo, in questa offerta al Signore, per lo riscatto delle anime vostre.
ItalianRiveduta(i) 15 Il ricco non darà di più, né il povero darà meno del mezzo siclo, quando si farà quest’offerta all’Eterno per il riscatto delle vostre persone.
Korean(i) 15 너희의 생명을 속하기 위하여 여호와께 드릴 때에 부자라고 반 세겔에서 더 내지 말고, 가난한 자라고 덜 내지 말지며
Lithuanian(i) 15 Turtingas nemokės daugiau ir beturtis nemokės mažiau­pusę šekelio jie duos kaip auką Viešpačiui, kad jų sielos būtų sutaikintos.
PBG(i) 15 Bogaty nie da więcej, a ubogi nie da mniej nad pół sykla, gdy będą dawać ofiarę Panu, dla oczyszczenia dusz swoich.
Portuguese(i) 15 O rico não dará mais, nem o pobre dará menos do que o meio siclo, quando derem a oferta do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
Norwegian(i) 15 Den rike skal ikke gi mere og den fattige ikke mindre enn en halv sekel når I gir gaven til Herren som løsepenger for eders liv.
Romanian(i) 15 Bogatul să nu plătească mai mult, şi săracul să nu plătească mai puţin de o jumătate de siclu, ca dar ridicat pentru Domnul, pentru răscumpărarea sufletelor.
Ukrainian(i) 15 Багатий не побільшить, а вбогий не зменшить від половини шекля, даючи приношення Господеві для складання окупу за ваші душі.